Recently, Korean Americans are stepping up their efforts to portray Japan in a bad light in America with the Comfort Women issue.  They are teaming up with Jewish American groups, and claiming the same status as war victims.
最近、慰安婦問題について、在米韓国人が日本を悪い国と見せる努力で盛り上がっています。ユダヤ系アメリカ人のグループと組んで、韓国人はユダヤ人と同じ様な犠牲者と騒いでいます。

Absolutely untrue.  Below, I include the email I sent to America.  For a list of email addresses to contact, please look at the link below.  I sent an email to all of the addresses.
完璧に、嘘です。下記は、私がアメリカへ送ったメールです。この問題について、貴方が連絡出来るメールアドレスを、下記のリンクで見て下さい。私は、全部のメールアドレスに下記のメールを送りました。

グレンデール市 フランク・クエントロ市議ならびに議会議員の皆様へ
To City Councilman Frank Quintero, and the members of the City Council of Glendale.

グレンデール市議会が永遠に「慰安婦」を記憶するための記念碑を建てる決議を出したことを読み、大変不快で残念に思いました。
I have read of your decision to put up a permanent memorial to the so-called “Comfort Women” with deep unease and regret.

それはまるでアウシュビッツの看守を記憶するための記念碑を建てるようなものだから、です。もし私がユダヤ人だったら、侮辱と感じるでしょう。私はユダヤ人ではありませんが、歴史研究者としてこれは歴史の冒涜だと感じています。
This is the same as putting up a memorial to the camp guards at Auschwitz. If I were Jewish, I would find this a great insult.

皆様は騙されているのです。
You are being conned.

戦時中、朝鮮人は日本人でした。そして大日本帝国の成員として生きたのです。
Korean people were Japanese citizens, and were willing and able participants in the Japanese Empire.

それなのに一転して被害者になろうと彼らが決意したのは戦争直後のことです。
It is after the war that they decided that they were victims, and switched roles.

その上、自分たちの国である韓国では、売春婦たちが権利を主張してデモを起こしています。それなのに韓国人は日本を売春の罪で告発するのでしょうか?
And even in their own country, Korea, women are demonstrating for their right to be prostitutes. Yet they accuse Japan of a crime?

もう少し詳しく説明しましょう。
Let me explain.

アメリカ合衆国は個人の人権を重んじる国です。特に世界中の女性の権利についてアメリカ人は関心を持っています。ですから「慰安婦」を「性奴隷」という言葉に呼び変えると、アメリカでは大きな反響を引き起こします。しかし、それらの女性達(慰安婦)は本当に奴隷だったのでしょうか? いいえ、違います。
America is a country that treasures human rights for the individual. And in particular, the rights of women world wide are a concern for Americans. When people use the term “Sex Slave” to describe the Comfort Women, it resonates in the United States. But were these women indeed slaves? No.

まず、これは残念なことですが、日本でも朝鮮でも戦前、娘を身売りするのはよくおこなわれていたことでした。貧しい家庭にとって家族全員が生きてゆくにはそれしか方法がなかったのです。
First of all, as distasteful as it may seem, it was common in both Japan and Korea pre war to sell daughters into prostitution. For poor families with too many mouths to feed, this was the only option.

慰安婦に関して言えば、給与が払われていました。朝鮮人慰安婦の斡旋業者はすべて朝鮮人でした。性奴隷と聞くと大日本帝国軍が朝鮮の村々から泣き叫ぶ朝鮮人女性を無理やり連行しているイメージを思い浮かべてしまいます。しかし、そんな事実はまったくありませんでした。
As far as the comfort women were concerned, they were paid. The recruiters of Korean comfort women were all ethnic Koreans. People have conjured up an image of the Imperial Japanese Army rampaging through Korean villages, and hauling off screaming women. This never happened.

次のPDFをご覧ください。
Please refer to the Pdf below.
http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2012/06/concerning-comfort-women-memorials.html

117頁に、1944年の新聞に掲載された慰安婦の募集広告があります。
On page 117, it lists some newspaper advertisements from 1944 for Comfort Women.
20110708024605400400_lp1-3.png
この史料によると、慰安婦の給料は毎月300円です。当時、日本軍の軍曹の給料は一カ月30円でした。韓国政府は日本が去った後、米軍のために慰安婦制度をそのまま活用しました。このことについて私のブログでさらに詳しく書いてあります。私自身、そこに記述してある「シルバータウン」を訪れたこともあります。
As a matter of reference, monthly pay is listed as 300 JPY. At that time, a Japanese Imperial Army sergeant was paid 30 JPY a month. The Korean government itself continued the Comfort Women system post-war for US troops. I have written about it extensively in my blog. And I have visited the Silver town mentioned in my blog below.

何であれ韓国人は戦後その制度を継承したのです。
In any case, Koreans continued the system after the war. And today, Koreans are the greatest human traffickers in the United States.

そして現在、韓国人は米国における最大の人身売買業者でもあります。
And today, Koreans are the greatest human traffickers in the United States.

もし韓国人がそんなに真剣に売春を無くそうと戦っているのならば、なぜFBIに協力して祖国からの人身売買を止めないのでしょう?
If the Korean people in the United States are serious about combatting prostitution, why do they not cooperate with the FBI and stop the traffickers from their own community?

米国には日本人の組織売春は一件もありません。「大阪」とか「名古屋」などの日本の地名である名前のマッサージパーラーは韓国人経営のものです。
There are no organized Japanese prostitutes in the US at all. Those massage parlors you see with names like Osaka and Nagoya, they are Korean.

とにかく日本は韓国に莫大な賠償金をすでに支払っています。賠償金は慰安婦を含む全ての賠償請求の支払いに充てるというものでした。そして日本は何度も何度も謝罪しています。それにもかかわらずさらに謝罪賠償を要求する韓国人は単にもっとお金を取るのが目的のようです。
In any case, Japan has paid extensive reparations to Korea. At the time of payment, these funds were to settle all claims, including the Comfort Women issue. And Japan has apologized, endlessly. Now it seems that some Koreans simply want more money.

韓国人は歴史に問題を持っています。何年も前、私は韓国に滞在しました。そして幾人かの韓国人と第二次大戦について議論をしました。彼らは自分たちの国が戦争で一番ひどい体験をした、と主張しました。私は第二次大戦の研究者ですので、その意見に与することはできませんでした。
Koreans have a problem with history. Years ago when I was in Korea, I was discussing WWII with some Korean people. They insisted that their country had the worst experience of the war. I am a WWII historian, and I differ with that assessment.

もし、一番ひどい被害国を選べと言われたら、私はポーランドを選びます。ドイツとソ連の両国に侵略され、ドイツに占領され、1943年にはワルシャワのユダヤ人ゲットーが蜂起し、翌年にはポーランド祖国自衛軍も立ち上がり、その結果、国土は荒廃しました。そしてソ連軍がベルリンに向かって進攻するのに対して、ドイツ軍が反撃しました。もちろんゲリラ活動も続けられていました。
My candidate for country with the worst war experience, if I had to pick, would be Poland. Invaded by both Germany and the Soviet Union, Occupied by Germany, the Jewish Warsaw Ghetto uprising of 1943, the Polish Home Army Warsaw uprising of 1944 all devastated the country. Then the savage resistance of the German Army as the Soviets pushed towards Berlin. And of course there was constant guerrilla activity.

戦後、ポーランドは領土のうち東部の三分の一をとられ、ドイツの領土であったプロシアとシレジアを領土にするよう命令されました。多くの人々が殺され、移動させられました。おおよそ、戦前の人口に7の25%を失ったのです。
Postwar, Poland lost a third of it’s eastern territory and was ordered to takeover the former German territories of Prussia and Silesia. Many people were killed and displaced. All in all, Poland lost 25% of it’s prewar population.

それでも韓国人たちはポーランドよりも自分たちの方がずっとひどい目に遭っていると言い募りました。それ以来、第二次大戦に関する韓国人のいかなる主張にも私は同情出来なくなりました。実は日本が朝鮮を併合する時には、ほとんどの朝鮮人は抵抗するどころか喜んだのです。それが今日、韓国人の恥となっています。
But when I was in Korea, Korean people insisted that their WWII experience was much worse than Poland. That is when Korean people lost my sympathy for any claim whatsoever about WWII. The thing about Koreans is, they did not resist the Japanese annexation of their country. Most Koreans embraced it. And this is their shame today.

朝鮮国内には抗日運動はありませんが、唯一、1919年(三・一運動)の暴動で数百人が死亡したと言われています。それだけです。朝鮮の北部の方がゲリラ運動がありましたが本部は満州国にあり、朝鮮国内に本部を置くことはできませんでした。彼らの活動といえば、時折朝鮮に侵入して略奪を働くことであり、同胞からの支援はなく、1500名ほどの組織でした。
There was no resistance movement inside Korea. There was one major riot in 1919 where some hundreds were killed. That was all. There was a guerrilla movement in the far north of the country, but they could not base themselves inside Korea, their bases were in Manchuria. All they could do was make the occasional foray into Korea, they received no help from the Korean populace. And they numbered only about 1,500 individuals.

1938年4月に朝鮮で、特別志願兵制度が始まり、朝鮮人男性は日本軍の兵士になりたがり、1942年には4077名の定員に対する25万4273人の応募があり、倍率は62.4倍にも上りました。
In April 1938, the Special Volunteers System was inaugurated in Korea. Korean men responded in droves for service in the Japanese Imperial Armed Forces. In 1942, the recruitment goal was announced to be 4077. 254,273 volunteers applied, over-achievement factor reached 62,4.

日本と戦って死んだ韓国人よりも、戦後、韓国政府に殺された韓国人の方がはるかに多かったのです。三・一運動では日本政府によると553人の朝鮮人が死にました。しかし、戦後の韓国政府の発表によると、1948年の済州島事件では1万5千人から3万人亡くなったと認めています。市民団体は10万人と発表。
In April 1938, the Special Volunteers System was inaugurated in Korea. Korean men responded in droves for service in the Japanese Imperial Armed Forces. In 1942, the recruitment goal was announced to be 4077. 254,273 volunteers applied, over-achievement factor reached 62,4. More Koreans have died fighting post war Korean governments than fighting Japan. For the March first movement riots, Japanese official figures list 553 dead for all of Korea. However, the list of casualties for post war South Korean governments are; The Cheju incident of 1948,the South Korean government admits to between 15,000 to 30,000 dead. (civilian groups put the number at 100,000 dead)

1948年10月には麗水・順天事件の反乱で400人が殺されました。
In the October 1948 Yosu Junten revolt 400 were killed.

1950年の朝鮮戦争には夏の間30万人の民間人が韓国政府によって殺され、その冬にはさらに国民防衛軍事件で数十万人が殺されています。もちろん、朝鮮戦争で北朝鮮に殺された人の総数は不明であるが北朝鮮で多くの民間人が殺されたであろうことは容易に想像できます。
In the Korean war, in 1950, during the summer some 300,000 civilians were killed by the South Korean government, and in the winter several hundred thousand more were killed. Of course, figures of any kind for people killed by North Korean governments are totally unavailable, but one can imagine that many civilians must have been killed in the North.

韓国人はこう主張するでしょう。日本が残虐だったので戦争中、協力するよう強制されたのだ、と。だが欧州ではバルト地方やウクライナ、ロシア、その他の国民も、ドイツ軍の制服を着てドイツ側に立って戦ったのです。その数は一説によると百万人とも言われています。
Koreans will tell you that during war they were forced to cooperate because Japan was so brutal. Well in Europe, many Balts, Ukrainians, Russians and other nationalities fought in German uniform, something like 1 million.

グレンデール市では、そういう人々の記念碑を建てますか。皆様のやっている慰安婦のための碑を建てることはドイツ軍に協力した人々のための碑を建てることと同じことなのです。とはいえ、それらドイツ軍に協力した国では、同時に抗独ゲリラ運動もありました。だが、朝鮮にはそういう歴史がありません。そして、それこそが今日、韓国人の恥となっているのです。第二次大戦時、朝鮮人は日本のためにすすんで戦ったのです。朝鮮の女たちをすすんで斡旋して慰安婦にしました。
Would the city of Glendale put up a memorial to them? By putting up such an exhibition for the Comfort Women, that is what you are doing. But these countries also had anti German guerrilla movements. Korea has no such history. And this is their shame today. During WWII, they willingly fought for Japan. They willingly recruited their own women for prostitution.

慰安婦の碑を建てて展示することで、皆様は韓国人の日本への劣等感に巻き込まれています。そして、大変な歴史的間違いを犯しているのです。
By putting up this exhibition, you are getting involved with Korean inferiority complexes towards Japan. And you are making serious historical mistakes.

韓国側の証拠は慰安婦の口述証言だけですが、歴史研究者の間では、体験者の証言だけでは信頼性に欠けるので他の証拠も必要とされています。
The only evidence the Koreans now have are a few eyewitnesses. Yet any historian will tell you, eyewitness testimony is very unreliable. You need other sources.

韓国人が「あった」と主張していることは実際は「なかった」のです。
Things just did not happen like Koreans say they did.

日韓関係は本当はどうだったのか、もっと調査して下さるよう、心より真剣にお願いします。フェアであるためにもモナ様が女性問題について発言なされるのなら、今現在、米国で行われている韓国人の人身売買の問題について声を上げる。
I seriously ask you to do more research into the true nature of Japanese/Korean relations. And to be fair, if you want to address women’s issues, you should address modern day Korean human trafficking in the United States.

よろしくお願い申し上げます。
マックス・フォン・シュラー・小林 2013年4月3日
Thank you very much,
Max von Schuler-Kobayashi

http://koremite.info/archives/126

広告